Localización
Haga que el contenido suene nativo, no traducido
Localización de videojuegos
Nada daña más a una marca que un contenido que no se siente bien. Una frase que suena poco natural, una referencia cultural que no conecta o un mensaje de producto que no conecta pueden hacer que tu audiencia pierda la confianza al instante.
-
Integración técnica y control de calidad — gestión de cadenas, marcadores de posición, compilaciones y pruebas lingüísticas en el juego para evitar errores o interrupciones de diseño.
-
Soporte de audio y operaciones en vivo — Dirección de guión para VO, subtítulos, actualizaciones posteriores al lanzamiento y orientación de la comunidad/moderador local.
-
Experiencia en el mercado nativo — Especialistas locales que entienden a su público objetivo y su panorama cultural.
- Adaptación culturalmente precisa — Contenido adaptado a las normas, el tono y las expectativas regionales.
Localización de aplicaciones
Hacemos que su aplicación se sienta nativa en cada mercado: tono de marca consistente, terminología precisa de la industria, integración técnica rápida y seguridad empresarial para que los lanzamientos y actualizaciones de productos se realicen de manera fluida y segura.
Mensajes alineados con la marca — preservar la voz de su marca en todos los idiomas adaptando el tono, el microcopia y el texto de la interfaz de usuario para que se sienta intencionalmente local, no traducido.
Lingüistas específicos de la industria — traductores especializados (finanzas, salud, legal, tecnología, etc.) que aplican terminología precisa y estándares locales.
Entrega rápida y escalable — flujos de trabajo optimizados, localización continua y recursos flexibles para cumplir plazos ajustados y crecer con su hoja de ruta.
Flujo de trabajo confidencial y seguro — acuerdos de confidencialidad de nivel empresarial, transferencias cifradas y controles de acceso estrictos para proteger la propiedad intelectual y los datos confidenciales.
Localización web
Hacemos que su sitio web se sienta nativo en todas partes: contenido de marca, visibilidad de búsqueda y una transferencia técnica fluida para que los visitantes de cualquier mercado encuentren, confíen y actúen en su sitio.
SEO multilingüe y metadatos — traducir y localizar títulos, descripciones, URL, hreflang y datos estructurados para que sus páginas se clasifiquen y conviertan en cada mercado.
Experiencia de usuario y estrategia de contenido — adaptar el diseño, la navegación, las imágenes y el microcopiado para que coincidan con los hábitos y expectativas de lectura locales (no solo el texto traducido).
CMS e integración técnica — trabajo perfecto con su CMS, sitio estático o configuración headless: plantillas localizadas, administración de cadenas y compilaciones automatizadas.
Garantía de calidad y rendimiento — control de calidad lingüístico, pruebas funcionales en diferentes dispositivos y navegadores, y optimización respaldada por análisis para mantener las páginas rápidas y precisas.
